Veja dicas valiosas para contratar um tradutor qualificado

Veja dicas valiosas para contratar um tradutor qualificado

Encontrar o profissional certo, às vezes, leva tempo. No caso da tradução, é importante destacar, um tradutor qualificado precisa de antemão ter algumas características. Quais? Conhecer em detalhes o próprio idioma, gostar de pesquisar e estudar, saber se comunicar com desenvoltura, ser organizado e, não menos importante, amar o que faz. Fato é que sem esses atributos, é pouco provável…

Museu da Língua Portuguesa sugere 10 livros para conhecer línguas indígenas

Museu da Língua Portuguesa sugere 10 livros para conhecer línguas indígenas

Foto: Rovena Rosa/Agência Brasil O Museu da Língua Portuguesa está organizando uma exposição temporária sobre as línguas e culturas indígenas, que está prevista para o próximo mês de outubro. A ação é parte das celebrações da Década Internacional das Línguas Indígenas, que começou neste ano e vai até 2032. Para introduzir a nova mostra, o Centro de Referência do museu…

Sim, a tradução envolve relação de confiança

Sim, a tradução envolve relação de confiança

De acordo com o dicionário Michaelis, a palavra confiança pode ser definida como credibilidade ou conceito positivo que se tem a respeito de alguém ou de algo; crédito, segurança. E crença de que algo é de qualidade superior e não falhará. Esse é o pano de fundo teórico. Mas, na prática, ou seja, na vida real, vale aquela velha e…

Afinal, o portunhol é uma língua?

Afinal, o portunhol é uma língua?

Photo by Clarissa Watson on Unsplash Quem nunca se arriscou a falar um portunhol quando esteve junto de pessoas nativas de língua espanhola? Isso é mais comum do que se possa imaginar, principalmente quando estamos em viagens internacionais ou mesmo em cidades que fazem fronteira com países de línguas diferentes. Não é demais lembrar que o Brasil é o único…

Interpretação simultânea ou consecutiva? Conheça as diferenças

Interpretação simultânea ou consecutiva? Conheça as diferenças

Com a retomada dos eventos presenciais depois de anos, uma pergunta tem ganhado força aqui na Gama! Traduções e Interpretações é: “o que é melhor para o meu evento? Interpretação simultânea ou consecutiva?” Esse questionamento é recorrente, sobretudo quando os clientes precisam desse tipo de serviço pela primeira vez. Então, a fim de não deixar qualquer margem para dúvidas, vamos…

Movimento ligado à música está resgatando a língua ancestral garífuna

Movimento ligado à música está resgatando a língua ancestral garífuna

Traditional Garifuna dancers in Dangriga, Belize, Author Rick Goldman O povo afro-indígena garífuna, da América Central, vem por séculos se esforçando para manter viva a cultura de seus ancestrais, sobretudo por meio da língua. Apesar disso, o processo de modernização, o preconceito, o casamento entre diferentes culturas, além do pouco treinamento escolar tem tornado esse processo mais complexo. Tanto é…

Curiosidade: saiba quais são os materiais mais difíceis de traduzir

Curiosidade: saiba quais são os materiais mais difíceis de traduzir

Photo by Catherine Heath on Unsplash Em sua história de mais de 15 anos, a Gama! Traduções e Interpretações já realizou trabalhos dos mais variados tipos, traduzindo materiais para centenas de idiomas diferentes. Estamos falando aqui de tradução escrita, interpretação simultânea, consecutiva ou mesmo tradução juramentada. Fato é que cada novo trabalho traz junto as suas particularidades e, assim, apresenta um grau de…

Veja 6 expressões em inglês que são sucesso nas redes sociais

Veja 6 expressões em inglês que são sucesso nas redes sociais

Photo by camilo jimenez on Unsplash As redes sociais são hoje parte importante da comunicação entre pessoas e, também, entre empresas. Com ela, há um número considerável de expressões que são parte da rotina nesses ambientes digitais, que envolvem adolescentes e adultos mais maduros. Assim, não é raro navegar em plataformas como Instagram, Twitter ou mesmo TikTok, e encontrar termos…

Dicas para não cair nas armadilhas da tradução

Dicas para não cair nas armadilhas da tradução

Quem não está muito familiarizado com o universo da tradução pode até pensar que se trata de algo fácil. Mas, olhando de perto, a bem da verdade é que a tradução está longe de ser uma tarefa simples.  Estamos falando de um trabalho técnico, detalhado, feito por um profissional habilitado e qualificado, que exige muitos estudos, além de um conhecimento…

Iphan quer incluir seis línguas como Referência Cultural Brasileira

Iphan quer incluir seis línguas como Referência Cultural Brasileira

O Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), vinculado à Secretaria Especial da Cultura e ao Ministério do Turismo, anunciou uma proposta de inclusão de mais seis línguas no Inventário Nacional de Diversidade Linguística (INDL). Isso significa que as línguas Iorubá, Hunsrückisch, e as línguas indígenas Sakurabiat, Wari’, Salamãi e Kwazá devem passar a ser reconhecidas como Referência Cultural…

gama-branco

A Gama! surgiu da iniciativa de profissionais do mercado de tradução que, após 10 anos de experiência na coordenação de projetos de tradução escrita e interpretação simultânea, perceberam a carência do mercado por uma agência que seguisse padrões internacionais na qualidade dos serviços prestados e no relacionamento com o cliente – não importando onde o cliente esteja.

+55 11 2081-0447

 Envie um e-mail

2022 © Gama! Traduções e Interpretações. Política de Privacidade | Termos de Uso