Tag: conteúdo

Tradução ou interpretação: qual é a sua necessidade?

Tradução ou interpretação: qual é a sua necessidade?

Tradução ou interpretação? Em algum momento você já ficou em dúvida sobre qual trabalho necessitava, se era um ou outro? Se a resposta for afirmativa, não se preocupe. Porque isso é mais comum do que você possa imaginar.  Muitas pessoas acabam usando tradução ou interpretação como sinônimo para se referir a um tipo de trabalho profissional relacionado às línguas. Mas,…

Jovens democratizam conhecimento ao traduzir conteúdo acadêmico para linguagem da periferia

Jovens democratizam conhecimento ao traduzir conteúdo acadêmico para linguagem da periferia

Um dos grandes trunfos da comunicação é se fazer entendido. E é exatamente isso que estão fazendo alguns jovens brasileiros ao traduzir conteúdos tradicionais acadêmicos para a linguagem da periferia, em uma ação democrática que vem alcançando muita gente e dando bons resultados.  Dois exemplos se destacam nesse meio, que se utilizam da produção de conteúdo em vídeo para compartilhar…

A arte da revisão e a importância de se comunicar sem erros

A arte da revisão e a importância de se comunicar sem erros

Photo by Glenn Carstens-Peters on Unsplash Uma comunicação eficiente deve passar, necessariamente, longe de quaisquer erros. Sobretudo quando se trata de uma expressão na forma escrita, porque uma vírgula mal colocada pode mudar todo o sentido de uma ideia. E, sejamos sinceros: quando um conteúdo escrito chega ao receptor com algum tipo de incoerência ou erro, a imagem do emissor…

Vale a pena traduzir o material publicitário da minha empresa?

Vale a pena traduzir o material publicitário da minha empresa?

Optar por uma tradução feita por profissionais sempre é o melhor caminho. Os benefícios são bem claros. Inclusive, já falamos sobre o tema aqui no nosso blog algumas vezes. Mas, quando se trata de um conteúdo no segmento publicitário, a pergunta que fica é: essa máxima segue valendo? Indo direto ao ponto, a verdade é que sim, vale a pena…

Conteúdo do site da ABL tem tradução para mais de 100 idiomas

Conteúdo do site da ABL tem tradução para mais de 100 idiomas

A Academia Brasileira de Letras (ABL) está levando o conteúdo do seu site para centenas de países nos quatro cantos do mundo com a ajuda da tradução: são mais de 100 idiomas contemplados! A novidade é válida tanto para as línguas mais faladas no mundo, como, por exemplo, inglês, espanhol, alemão, árabe e francês, até as menos usuais, como hebraico…

gama-branco

A Gama! surgiu da iniciativa de profissionais do mercado de tradução que, após 10 anos de experiência na coordenação de projetos de tradução escrita e interpretação simultânea, perceberam a carência do mercado por uma agência que seguisse padrões internacionais na qualidade dos serviços prestados e no relacionamento com o cliente – não importando onde o cliente esteja.

+55 11 2081-0447

 Envie um e-mail

2022 © Gama! Traduções e Interpretações. Política de Privacidade | Termos de Uso