Autor: Carlos Abelheira – Tradutor e intérprete de português, inglês e espanhol De há muito, a interpretação de conferências traz a reboque um desafio de todo peculiar: controlar o incontrolável. Por mais meticuloso o cunhar do glossário, por mais profundos os estudos, por mais preparado o profissional, de imprevisível antecipação chega a fala do orador aos nossos ouvidos. Na ininterrupta…
Hoje, vamos falar sobre as particularidades da nossa língua portuguesa. E o assunto da vez são as palavras homófonas, ou seja, aquelas que têm o mesmo som, mas que possuem escrita e significados diferentes. Fato é que no dia a dia as palavras homófonas podem causar dúvida e até mesmo induzir ao erro. Para esclarecer um pouco mais o assunto,…
Foto de Hannah Busing na Unsplash O preconceito é algo que precisa ser combatido em toda e qualquer circunstância na sociedade, incluindo no campo linguístico, que envolve, por exemplo, a fala e a escrita. Porque sim, infelizmente o preconceito linguístico ainda é uma realidade, principalmente num país tão diverso como o Brasil. Antes de tudo, é bom esclarecer o que é preconceito linguístico.…
Contar com intérpretes qualificados é fundamental para assegurar uma comunicação eficiente em um evento que envolva ao menos duas línguas. Afinal, é por meio da interpretação simultânea que a mensagem será transmitida ao público final. Assim, contratar uma agência de tradução e interpretação especializada é uma atitude importante para proporcionar uma comunicação eficiente e sem ruídos no seu evento. Até…
Adotar um novo idioma no cotidiano (para além da língua mãe) pode expandir os horizontes e acessar portas até então inimagináveis. Esse raciocínio é válido não somente para pessoas que descobrem e aprendem uma nova língua e, por exemplo, começam em um novo emprego ou conseguem uma promoção, mas também no ambiente corporativo em geral. Ocupar-se com um novo idioma…
A Academia de Artes e Ciências Cinematográficas de Hollywood promoveu no último domingo, em Los Angeles, nos Estados Unidos, a 95ª edição do Oscar. A festa premiou os melhores filmes lançados entre 2022 e 2023. O grande destaque da premiação foi a obra “Tudo em Todo Lugar ao Mesmo Tempo”, que tinha nada menos do que 11 indicações, e se…
A pandemia que assolou o mundo no início de 2020 provocou uma série de mudanças em nossa vida. Do dia para noite tivemos de nos adaptar a uma nova realidade nunca antes vista. E, no que diz respeito à tradução e à interpretação simultânea, não foi nada diferente. À época, os eventos presenciais, por exemplo, saíram de cena e cederam…
Foto de Yusuf Onuk na Unsplash Você sabe qual é o idioma mais antigo do mundo? Pelo que se tem de conhecimento hoje, trata-se da língua acádia, também chamada de acadiano. Seus registros remontam ao século 14 antes da Era Moderna – AEC, que habitualmente o calendário cristão costuma chamar de Antes de Cristo. Faz tempo, não é mesmo? O…
Tradução ou interpretação? Você já ficou em dúvida sobre qual desses dois trabalhos necessitava? Se a resposta for sim, tudo bem, não se estresse, pois isso é muito mais comum do que se possa imaginar. Algumas pessoas usam as palavras tradução e interpretação como sinônimo para se referir a um trabalho relacionado às línguas. Porém, fato é que, apesar de…
Foto de Alexander Grey na Unsplash A comunicação também é uma forma de poder. Por esse motivo temos de estar atentos a todo tipo de expressão que transmite uma mensagem. Afinal, direta ou indiretamente o texto escrito ou falado carrega junto ideias e valores que podem agregar ao meio ou não. Esse é o caso, por exemplo, da linguagem neutra, que evita menções…