Contar com intérpretes qualificados é fundamental para assegurar uma comunicação eficiente em um evento que envolva ao menos duas línguas. Afinal, é por meio da interpretação simultânea que a mensagem será transmitida ao público final.
Assim, contratar uma agência de tradução e interpretação especializada é uma atitude importante para proporcionar uma comunicação eficiente e sem ruídos no seu evento. Até porque simples detalhes ligados à interpretação simultânea têm a capacidade de favorecer ou prejudicar o evento num curto espaço de tempo.
Leia também:
Veja 5 regras da língua portuguesa que você precisa saber
A tradução como aliada na potencialização dos negócios
A interpretação simultânea remota chegou para ficar
Por essa razão, trazemos aqui três pontos super importantes para evitar surpresas indesejadas que podem fazer o evento dos sonhos virar um pesadelo por conta da interpretação simultânea.
1. Equipamentos
Verdade seja dita, para realizar um evento de qualidade com interpretação simultânea não é preciso um grande arsenal técnico. O essencial para que o serviço de interpretação seja realizado em alto nível requer uma cabine com isolamento acústico, central de intérprete, transmissor, receptores sem fio, microfones e fones de ouvido.
De forma geral, esses equipamentos podem ser alugados em conjunto com a contratação dos serviços da agência de tradução. Aqui na Gama!, por exemplo, é assim. Em todo caso, é prudente atentar-se quanto à qualidade dos equipamentos, assim como na infraestrutura do local para assegurar que tudo funcionará bem. Porque uma falha técnica pode minimizar o potencial do evento.
2. Profissionais qualificados
Nunca é demais lembrar: o tradutor ou intérprete é parte importantíssima no evento em que se precisa de tradução ou interpretação simultânea. E como estamos falando de uma atividade intelectual, os profissionais devem ser super capacitados para o trabalho.
Por essa razão, mesmo que seja uma tarefa da agência de tradução, vale saber quem serão os profissionais selecionados para a interpretação simultânea.
Veja os trabalhos concluídos e inclusive se já realizou interpretações de temas semelhantes ao seu evento. Sem dúvidas, o profissional da tradução é um protagonista.
3. Informações adicionais
Além da competência, a boa execução do serviço de interpretação simultânea está no conhecimento prévio que o tradutor tem sobre o tema do evento. Logo, disponibilizar para o profissional um briefing completo junto com as apresentações que serão utilizadas no evento pode fazer a diferença.
Assim, o intérprete poderá se preparar com antecedência, o que ajuda na qualidade e, por consequência, no sucesso do evento.
É verdade que podem ocorrer situações inesperadas, causando algum transtorno. Mas, prestando atenção a esses pontos, o seu evento com interpretação simultânea tem grandes chances de ser um sucesso.