Photo by Domenico Loia on Unsplash

Incluir um novo idioma na rotina pode ampliar os horizontes e abrir portas antes inimagináveis. Essa lógica vale não apenas para pessoas que aprendem uma nova língua e conseguem, por exemplo, um novo emprego ou uma promoção dentro da própria empresa, mas também no ambiente corporativo em geral.

Lidar com uma nova língua e, por conseguinte com a tradução, pode ser uma ferramenta valiosa para as empresas darem um upgrade importante nos negócios.

Quando executada com total profissionalismo, a tradução e/ou interpretação em suas variadas vertentes – tradução escrita, tradução juramentada, interpretação simultânea e interpretação consecutiva – consegue criar desdobramentos interessantes, além de ser um meio significativo para divulgação e fortalecimento de uma marca no mercado.

Há fora do Brasil um mundo de oportunidades que as barreiras territoriais não são capazes de suprimir nessa era digital. A língua, porém, pode ser um impeditivo. É por esse motivo que a tradução é o primeiro assunto tratado quando se fala de uma aproximação com outros mercados no exterior. Fechar negócios ou parcerias estratégicas passa necessariamente pela intermediação de um profissional dedicado à tradução.

Leia também:

Quando devo recorrer à tradução profissional?

Tradução: uma relação de confiança total

Tradução e algumas possibilidades

A tradução e interpretação são fundamentais em variadas situações. Um bom exemplo é começar pelo básico, a tradução escrita. Um site traduzido para mais de uma língua, como inglês e espanhol, por exemplo, aproxima sua empresa do seu público no exterior que não domina o português, nossa língua materna. Falamos um pouco sobre esse assunto com o post Por que devo traduzir meu site para outros idiomas? É seu produto ou serviço compartilhado com o mundo!

Um outro caminho em que a tradução é uma forte aliada na expansão dos negócios é a interpretação consecutiva, muito utilizada em reuniões comerciais e visitas internacionais. O profissional de tradução estabelece a comunicação imediata entre as partes que não falam o mesmo idioma, ou seja, acaba fazendo uma espécie de intermediação dos dois lados. Daí a sua relevância, já que a atuação do intérprete faz a diferença na fluidez da conversa, seja ela positiva ou negativa.

Parceria valiosa para os melhores resultados

Para alcançar os resultados planejados, o melhor caminho é contar com a parceria certa. No caso da tradução corporativa, é ter a companhia de uma agência de tradução cuidando de todos os processos que envolvam a variação de línguas.

Por que uma agência? Porque a agência de tradução concentra em um só lugar profissionais competentes com as mais diversas especializações, que fazem o trabalho com garantia de prazo, qualidade assegurada e confidencialidade.

Além disso, uma agência conta com uma rede ampla de tradutores e intérpretes que tratam dos mais variados idiomas, desde aqueles mais comumente solicitados, como inglês, espanhol, italiano, francês e alemão, aos mais desafiadores em termos de profissionais disponíveis, como, por exemplo, árabe, chinês, dinamarquês, checo, russo, japonês e sérvio.

Se quiser saber mais detalhes de como a Gama! pode se tornar sua parceira de negócios, fale conosco!

Leave a comment

gama-branco

A Gama! surgiu da iniciativa de profissionais do mercado de tradução que, após 10 anos de experiência na coordenação de projetos de tradução escrita e interpretação simultânea, perceberam a carência do mercado por uma agência que seguisse padrões internacionais na qualidade dos serviços prestados e no relacionamento com o cliente – não importando onde o cliente esteja.

+55 11 2081-0447

 Envie um e-mail

2023 © Gama! Traduções e Interpretações. Política de Privacidade | Termos de Uso