Foto de Evangeline Shaw na Unsplash
A realização de um evento requer um amplo planejamento e, a partir daí, seguir um plano de ação para dar vida a ele. Entre as muitas atribuições do staff, a busca de um intérprete para fazer a tradução de uma língua para outra (no caso de um evento que envolva mais de uma língua), está no topo de prioridades.
E aqui, sem dúvida nenhuma, existe um ponto de atenção. Porque a contratação de um ou mais intérpretes está diretamente ligada ao sucesso ou fracasso de um evento. Afinal, transmitir uma mensagem com clareza e precisão é o que há de mais importante em um evento de cunho internacional. Se isso não for feito, todo o esforço na contratação do palestrante, cenografia, efeitos especiais entre outros pontos do evento se perdem.
“Levar a mensagem ao público é essencial para o evento ser bem-sucedido, por isso a análise prévia da contratação da equipe de intérpretes deve ser encarada com muita seriedade, afinal, todo o investimento pode ser colocado em risco. Inclusive porque em evento de interpretação simultânea não existe margem para correções posteriores, pois tudo acontece ao vivo e em tempo real”, comenta Gabriela Slaviero, sócia da Gama! Traduções e Interpretações, que oferece esse tipo de serviço no mercado há 16 anos.
Com isso em mente, é muito importante pensar em alguns pontos antes de contratar um intérprete profissional para um evento. Veja abaixo algumas dicas e critérios para se levar em conta na hora de escolher os profissionais para o seu evento, e não cair em ciladas.
Pesquisa para conhecimento prévio
Um primeiro ponto interessante de se observar antes de contratar um intérprete é fazer uma busca refinada on-line para ter um conhecimento prévio da empresa e do profissional. Vale a pena saber, por exemplo, se a empresa conta com avaliações positivas e, também, eventuais reclamações de prestação de serviços anteriores.
Além disso, procurar saber quais outros eventos a empresa já realizou, entender o porte desses eventos e, principalmente, perguntar se já fizeram eventos do mesmo segmento do seu. Quaisquer informações desse tipo obtidas com antecedência podem ajudar na hora de fechar o negócio com assertividade.
Experiência da empresa e dos profissionais
A segunda dica diz respeito ao tempo de atuação no mercado, seja da empresa prestadora de serviços, ou mesmo dos intérpretes profissionais. Vale a pena saber quanto tempo a empresa trabalha dedicada ao mercado de tradução e interpretação.
É claro que existem novas empresas e profissionais em início de carreira que têm totais condições de fazer uma entrega final de qualidade. Mas, é verdade também que quanto mais tempo de atuação, maior terá sido o número de clientes e eventos realizados, e quanto mais se executa uma função, mais experiência se acumula e conseguimos aprimorar nossa atuação.
“Estamos há mais de 15 anos no mercado de tradução e interpretação, e contamos com intérpretes que trabalham conosco desde o início. Temos profissionais com 10, 15, 20 anos de experiência em interpretação simultânea. Aliás, podemos compartilhar o currículo de nossos parceiros e, no caso de interpretação remota, até agendar uma reunião para mostrar como funciona o trabalho e, também, para que todos possam se conhecer e discutir alguns pontos relevantes antes do evento”, revela Gabriela.
Atenção com orçamentos bem abaixo do mercado
Com a grande oferta de anúncios de empresas de tradução e intérpretes no mercado hoje em dia, a concorrência acaba sendo grande. Assim, é bom ficar atento a preços muito abaixo do praticado no mercado.
É natural que o tempo e experiência no mercado, aliado aos investimentos em estudos feitos na carreira ao longo dos anos, de fato, esteja presente no valor do serviço. Essa é uma realidade.
Portanto, olhar exclusivamente para um único critério, no caso o preço, pode ser um enorme risco. Sem dúvida, o valor cobrado não é o melhor critério para se fechar um trabalho intelectual, como no caso da interpretação simultânea.
Por que contratar a Gama! Traduções e Interpretações?
- A Gama! pede o máximo de informação sobre o evento para selecionar os melhores intérpretes especificamente para o seu evento.
- Auxilia empresas inexperientes nesse tipo de contratação, trazendo os melhores intérpretes para não colocar o evento em risco.
- Informa com antecedência ao cliente o intérprete profissional que vai fazer o serviço.
- Tem mais de 15 anos de mercado, fazendo eventos dos mais variados portes, para os mais diferentes países.
- Atende clientes no Brasil e clientes estrangeiros que atuam no país e precisam de intérpretes profissionais.
- Tem experiência em eventos com milhares de participantes, vários idiomas e muitas salas acontecendo simultaneamente.
- Conta com profissionais super experientes, com muitos anos de carreira.
- Atende empresas e eventos com recorrência, um ótimo indicativo da qualidade dos serviços prestados de interpretação.
- Seleciona os melhores intérpretes de acordo com o perfil e segmento do evento, por exemplo, marketing, medicina, jurídico, técnico, entre outros.
Veja os passos para contratar os intérpretes da Gama! e ter os melhores profissionais trabalhando no seu evento:
1
Fale com a Gama!
Preencha o formulário de contato ou fale com um de nossos atendentes pelo WhatsApp.
2
Receba seu orçamento
Após coletar as informações necessárias, enviaremos a você o orçamento completo, com tudo o que você precisa para as traduções de seu evento.
3
Aprovação
Após o orçamento aprovado, vamos combinar os detalhes para levar ao seu evento tudo o que você precisa, conforme contratado.
4
No dia do evento
Fazemos todo o acompanhamento para garantir que tudo está sendo entregue conforme o combinado, incluindo pontualidade da equipe, bom estado do equipamento etc.
5
Após o evento
Entramos em contato para receber o feedback quanto aos serviços prestados por nossa equipe. Sua satisfação é nosso principal objetivo!
O que os clientes falam sobre nós…
“A Gama! esteve conosco em uma série de eventos que realizamos em conjunto com a Universidade de Surrey, fazendo a interpretação simultânea. A qualidade dos serviços é excepcional e a prontidão para solucionar imprevistos foi crucial para o sucesso. A Gabriela é muito acessível e está sempre a postos para escolher os melhores profissionais e atender às necessidades dos clientes. Estou plenamente satisfeita com os serviços prestados e recomendo fortemente o trabalho dela.” Luciana Romano Morilas, Professora associada da Faculdade de Economia, Administração e Contabilidade de Ribeirão Preto, USP – FEARP.
“Trabalhamos há alguns anos com a Gama Traduções, que nos foi indicada por um cliente com ótimas recomendações. Estamos plenamente satisfeitos com a qualidade dos serviços prestados, com a agilidade em responder e atender às nossas demandas e também com a flexibilidade de negociação. A equipe de tradutores é de primeira qualidade, de fácil trato, pontual e sempre disposta a ajudar. Recomendamos.” Sarita Bucher, SB Eventos.