Veja 6 expressões em inglês que são sucesso nas redes sociais

Veja 6 expressões em inglês que são sucesso nas redes sociais

Photo by camilo jimenez on Unsplash As redes sociais são hoje parte importante da comunicação entre pessoas e, também, entre empresas. Com ela, há um número considerável de expressões que são parte da rotina nesses ambientes digitais, que envolvem adolescentes e adultos mais maduros. Assim, não é raro navegar em plataformas como Instagram, Twitter ou mesmo TikTok, e encontrar termos…

Dicas para não cair nas armadilhas da tradução

Dicas para não cair nas armadilhas da tradução

Quem não está muito familiarizado com o universo da tradução pode até pensar que se trata de algo fácil. Mas, olhando de perto, a bem da verdade é que a tradução está longe de ser uma tarefa simples.  Estamos falando de um trabalho técnico, detalhado, feito por um profissional habilitado e qualificado, que exige muitos estudos, além de um conhecimento…

Iphan quer incluir seis línguas como Referência Cultural Brasileira

Iphan quer incluir seis línguas como Referência Cultural Brasileira

O Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), vinculado à Secretaria Especial da Cultura e ao Ministério do Turismo, anunciou uma proposta de inclusão de mais seis línguas no Inventário Nacional de Diversidade Linguística (INDL). Isso significa que as línguas Iorubá, Hunsrückisch, e as línguas indígenas Sakurabiat, Wari’, Salamãi e Kwazá devem passar a ser reconhecidas como Referência Cultural…

Conheça as 5 características de um excelente profissional da tradução

Conheça as 5 características de um excelente profissional da tradução

Um dos grandes pontos de interesse dos clientes que necessitam dos trabalhos de uma agência de traduções, sem dúvida, é a qualidade dos serviços. A pergunta essencial é: será que o resultado final ficará satisfatório? O questionamento é compreensível, até porque uma tradução de alta qualidade depende (e muito) do profissional tradutor encarregado do trabalho, pois estamos falando de uma…

Projeto que coloca línguas indígenas como cooficiais avança na Câmara

Projeto que coloca línguas indígenas como cooficiais avança na Câmara

Foto: Pablo Valadares/Câmara dos Deputados Os povos indígenas ganharam um reconhecimento importante neste mês de julho. Isso porque a Comissão de Constituição e Justiça (CCJ) da Câmara dos Deputados deu sinal positivo a um projeto de lei que eleva o patamar de idiomas indígenas a línguas cooficiais nos municípios que contam com comunidades indígenas. Leia também: Tradução de livro: como…

Tradução de livro: como é esse processo?

Tradução de livro: como é esse processo?

Photo by Ed Robertson on Unsplash O livro pode ser definido como uma expressão artística por meio das palavras. É a partir dele que o ser humano registra momentos, divide histórias, aprende sobre culturas e enxerga o mundo com um olhar mais belo e profundo. Como ensinou o grande filósofo Platão: “O livro é um mestre que fala, mas que não responde”. Sem…

5 questões essenciais para contratar uma agência de tradução

5 questões essenciais para contratar uma agência de tradução

Contratar uma agência de tradução pode se tornar uma tarefa complexa, sobretudo dentro de empresas que nunca precisaram ou pouco utilizaram esse tipo de serviço até então. Afinal de contas, é natural que exista um certo receio quando não se está acostumado a ter seus documentos traduzidos por outras empresas, fora do controle interno. Mas, calma lá porque é possível…

Curiosidade: quantos idiomas uma pessoa só pode falar?

Curiosidade: quantos idiomas uma pessoa só pode falar?

Aprender uma nova língua exige estudos, dedicação e o máximo de contato com o idioma que se espera dominar. Prova disso é o processo de aprendizagem da própria língua materna, que exige bastante empenho desde a fase infantil até a adulta. Agora, você já parou para pensar quantas línguas um ser humano pode falar?  Nunca é demais lembrar: os bilíngues…

Afinal, você enxerga a tradução como custo ou investimento?

Afinal, você enxerga a tradução como custo ou investimento?

Quando surge a necessidade de realizar uma tradução dentro de uma empresa é comum surgir o questionamento: tradução é custo ou investimento? De forma objetiva, em companhias nas quais isso já é parte da rotina, a resposta é imediata: trata-se de um investimento que vale a pena, uma vez que abre portas importantes para os negócios.  Entretanto, em empresas de…

gama-branco

A Gama! surgiu da iniciativa de profissionais do mercado de tradução que, após 10 anos de experiência na coordenação de projetos de tradução escrita e interpretação simultânea, perceberam a carência do mercado por uma agência que seguisse padrões internacionais na qualidade dos serviços prestados e no relacionamento com o cliente – não importando onde o cliente esteja.

+55 11 2081-0447

 Envie um e-mail

2023 © Gama! Traduções e Interpretações. Política de Privacidade | Termos de Uso