Optar por uma tradução feita por profissionais sempre é o melhor caminho. Os benefícios são bem claros. Inclusive, já falamos sobre o tema aqui no nosso blog algumas vezes. Mas, quando se trata de um conteúdo no segmento publicitário, a pergunta que fica é: essa máxima segue valendo?
Indo direto ao ponto, a verdade é que sim, vale a pena traduzir o material publicitário da sua empresa. Motivos não faltam. Selecionamos três boas razões para você olhar com atenção especial ao conteúdo de publicidade e propaganda da sua empresa.
Leia também:
Como uma agência de tradução pode contribuir para os seus negócios?
Qualidade: o maior patrimônio das empresas
A tradução como ferramenta para alavancar os negócios
1. Língua, proposta e conteúdo unificado
Uma das principais vantagens ao se traduzir o conteúdo do material publicitário é a unificação do material publicitário da empresa. A linguagem permanece praticamente a mesma, a proposta segue inalterada no seu conceito e o conteúdo de divulgação segue uma linha semelhante. Não importa o público final e a língua propriamente dita. Existe uma uniformidade.
Nesse processo todo, é bom destacar o papel do tradutor, de fundamental importância para o êxito da estratégia de marketing, publicidade e propaganda. Isso porque é bastante comum no processo de tradução escrita o profissional fazer as devidas adaptações culturais de um mercado para o outro. Porque uma abordagem em inglês, por exemplo, pode ser diferente do contexto no espanhol. E por aí vai.
2. Redução de custos e de tempo
Outro grande benefício da tradução de materiais publicitários está tanto na redução de custos fixos quanto no tempo. Ao recorrer a conteúdos de divulgação já prontos, a economia de tempo e dinheiro empregada reduz consideravelmente quando comparada com um desenvolvimento publicitário partindo do zero.
No aspecto financeiro, o investimento do departamento interno de marketing ou agência externa contratada acaba sendo muito menor para criação de campanhas. Porque já existe um material pronto que pode ser utilizado na íntegra, ou ao menos, parcialmente com as devidas adaptações. O investimento, nesse caso, será mais na tradução, que pode ser bem mais interessante.
Logo, o tempo empregado pelos profissionais dedicados a esse departamento também pode ser melhor aproveitado em outras tarefas. Em tempos da agilidade por conta das campanhas online, que hoje estão em alta, um tempo de sobra para novas tarefas nunca é demais.
3. Novos campos de atuação
A tradução na publicidade pode ser a porta de entrada de um produto ou serviço em um novo mercado ainda não explorado. Imagine uma empresa que está iniciando seu processo de internacionalização traduzir seu conteúdo publicitário na língua do país que deseja explorar? Pode ser o início da uma nova e próspera jornada.
A mesma lógica vale para empresas multinacionais que desejam expandir e fazer negócios com novos mercados. Um material publicitário de qualidade pode fazer toda a diferença.
Por fim, nunca é demais lembrar que uma tradução técnica como é a de publicidade e propaganda deve ser feita por profissionais capacitados e preparados para essa missão. Isso porque só um tradutor que conhece os termos deste segmento pode fazer as adaptações necessárias na passagem de um idioma para o outro sem mexer na essência do conteúdo.