Tag: Traduções

Contratar um tradutor para minha empresa ou terceirizar – o que vale mais?

Contratar um tradutor para minha empresa ou terceirizar – o que vale mais?

Foto de Mark Fletcher-Brown na Unsplash Qual a melhor solução para a minha empresa, contratar um tradutor profissional para atender as demandas internas ou terceirizar a atividade de tradução? Muitas organizações em processo de internacionalização podem, neste momento, estar diante desse dilema, por isso neste post vamos falar sobre essas possibilidades. A ideia é trazer luz e ajudar empresas a…

Tradução técnica: quais os cuidados na hora de contratar

Tradução técnica: quais os cuidados na hora de contratar

Foto de Julia Koblitz na Unsplash A tradução técnica é um tema muito importante quando mergulhamos no universo da tradução escrita. Por se tratar de um serviço diferenciado, que vai além da tradução convencional, envolve alguns pormenores que são determinantes na qualidade final da entrega. Por isso, é essencial estar bem atento na hora de contratar essa solução. O objetivo desse post é…

Parabéns, tradutores!

Parabéns, tradutores!

Foto de Lina Trochez na Unsplash No dia 30 de setembro, celebramos o Dia do Tradutor e nós, da Gama! Traduções e Interpretações, parabenizamos todos os profissionais que se dedicam a essa arte. Em tempos de automatizações a mil e inteligências artificiais, valorizamos o conhecimento, a sensibilidade e as trocas humanas, essenciais para a excelência na comunicação, independente da língua,…

O que é um profissional native speaker e quais são seus diferenciais e vantagens?

O que é um profissional native speaker e quais são seus diferenciais e vantagens?

Foto de Christin Hume na Unsplash No contexto da tradução escrita, existem alguns detalhes que às vezes são pouco notados, mas que fazem enorme diferença no resultado final do trabalho. Estamos falando da escolha estratégica de contar com tradutores native speakers – ou então, em bom português, os falantes nativos ou tradutores nativos. Você pode estar se perguntando: o que são native speakers?…

O que analisar antes de contratar um intérprete?

O que analisar antes de contratar um intérprete?

Foto de Evangeline Shaw na Unsplash A realização de um evento requer um amplo planejamento e, a partir daí, seguir um plano de ação para dar vida a ele. Entre as muitas atribuições do staff, a busca de um intérprete para fazer a tradução de uma língua para outra (no caso de um evento que envolva mais de uma língua),…

3 passos para trabalhar a inclusão em eventos corporativos

3 passos para trabalhar a inclusão em eventos corporativos

A inclusão e a acessibilidade são pautas que, faz alguns anos, deixaram de ser apenas uma ideia utópica (infelizmente como foi por tanto tempo) para se tornar realidade dentro da nossa sociedade atual. E, como não poderia deixar de ser, dentro do universo corporativo, essa lógica também se materializou. Hoje em dia, as empresas estão muito mais atentas ao tema,…

Quais são os tipos mais conhecidos de interpretação?

Quais são os tipos mais conhecidos de interpretação?

Dentro do universo da tradução e interpretação existem algumas nuances. Sabe aqueles detalhes importantes que fazem toda a diferença? Pois bem, é um pouco sobre isso que vamos falar hoje: os tipos mais conhecidos de interpretação, suas definições e as respectivas aplicações. Afinal de contas, para escolher o melhor caminho a seguir, nada mais justo do que estar bem informado…

O intérprete que não se instiga se trumbica

O intérprete que não se instiga se trumbica

Autor: Carlos Abelheira – Tradutor e intérprete de português, inglês e espanhol De há muito, a interpretação de conferências traz a reboque um desafio de todo peculiar: controlar o incontrolável. Por mais meticuloso o cunhar do glossário, por mais profundos os estudos, por mais preparado o profissional, de imprevisível antecipação chega a fala do orador aos nossos ouvidos. Na ininterrupta…