Expressões idiomáticas são, por definição pura, termos ou frases que apresentam uma ideia central dentro de um contexto específico. Isto significa que as palavras que formam essa expressão não podem ser traduzidas ou interpretadas isoladamente, pois não fariam muito sentido, estariam fora de contexto. Estão para além da literalidade. As expressões idiomáticas são variações naturais da língua e estão vinculadas à cultura de povos, à conversa do dia a dia entre locais e por isso, na grande maioria dos casos, relacionadas à linguagem informal, apesar de eventualmente integrarem discursos mais formais por estarem enraizadas na cultura local.
Todo idioma existente no planeta Terra tem suas expressões idiomáticas, é algo corriqueiro e parte fundamental de uma comunidade. E quem não tem o completo domínio de uma língua, seja ela qual for, pode facilmente se enganar quando se deparar com essas expressões, tanto na língua falada quanto na escrita. Afinal de contas, não é tão simples a missão de traduzir esses termos. Até por isso é indicado que a tradução seja realizada por tradutores e intérpretes profissionais e especializados na língua em questão.
Pensando em todo esse cenário, destacamos neste post 38 expressões idiomáticas nos dois idiomas mais populares e falados aqui no Brasil, o inglês e o espanhol. São 19 expressões para cada idioma. Confira a lista completa abaixo:
Expressões idiomáticas em inglês
- Act your age – não seja infantil
- To cost an arm and a leg – algo muito caro
- By the way – a propósito
- Take your time – não se apresse
- I’m putting my foot down – é minha palavra final
- I’ll take care of it – deixe comigo
- The best of both worlds – o melhor de duas oportunidades
- Beyond a shadow of doubt – sem sombra de dúvida
- Never mind – não tem importância/”deixar pra lá”
- You know best – você é quem sabe
- I guess so – suponho que sim
- It’s not my cup of tea – não é muito minha praia
- To cut corners – fazer algo mal feito
- Make yourself at home – fique à vontade
- Just in case – por via das dúvidas
- Long time no see – há quanto tempo!
- A piece of cake – algo muito fácil
- Quite a bit – bastante
- I’m starving – estou morrendo de fome
Expressões idiomáticas em espanhol
- Darse por contento – conformar-se
- A grande rasgos – a grosso modo
- Ir al grano – ir direto ao ponto, ao assunto
- Cantar las cuarenta – dizer o que pensa
- Caerle a alguien bien – causar boa impressão
- Contar faroles – contar mentiras
- De tal palo tal astilla – tal pai, tal filho
- A buenas horas mangas verdes – tarde demais para fazer algo
- Pasar un buen rato – ter um bom momento
- Alucinar en colores – ficar muito surpreso
- Comer la sopa boba – viver as custas de alguém
- Al dedillo – de cor e salteado
- Cantar la justa – esclarecemos tudo, falei tudo o que queria
- Meter la pata – pisar na bola
- Arrojar – abrir mão
- Quemarse los cesos – estudar muito
- Andar de capa caída – andar desanimado
- Cambiar la chaqueta – atuar de forma diferente
- Echar en cara – jogar na cara