É comum, quando se procura um serviço de tradução, buscar entender quais as vantagens ao contratar uma agência de tradução, isto é, uma empresa especializada em tradução escrita, interpretação simultânea, interpretação consecutiva ou mesmo revisão de textos. Será que realmente vale a pena contar com essa parceria?

Pensando nisso, reunimos uma lista com 5 motivos para mostrar que sim, vale a pena contratar uma agência de tradução profissional. Confira!

1. Ganho expressivo de tempo

Quando surge uma demanda de tradução, é comum ter a necessidade de traduzir o documento para mais de um idioma simultaneamente, por exemplo, inglês e espanhol. Agora, imagine o tempo que será preciso para encontrar dois tradutores ao mesmo tempo para, em tese, realizar apenas um serviço? A verdade é que o trabalho será dobrado: duas negociações, dois prazos, dois pagamentos e por aí vai. 

Assim, ao trabalhar diretamente com uma agência de tradução, ganha-se tempo. Isso porque é possível fazer apenas um contrato de prestação de serviço com mais de uma demanda. Em síntese, é trabalho dobrado por menos tempo. 

Essa mesma lógica vale se uma empresa contratante precisar de dois tipos diferentes de serviço, como, por exemplo, tradução escrita e interpretação simultânea (que pode ser presencial e/ou remota).

Leia também:

Instituto Ibero-americano de línguas indígenas abre as portas na Bolívia

Parte da cultura brasileira, Tupi é encontrado no dia a dia do brasileiro

Conferência debate ampliação do português e espanhol na produção científica

2. Entrega mais ágil

O prazo é um dos assuntos mais delicados quando falamos em uma negociação de prestação de serviços de tradução. Sempre paira a preocupação (compreensível) de não ter o material traduzido dentro do tempo pré-estabelecido. 

É fundamental conciliar de um lado a urgência do pedido, geralmente “para ontem”. E, do outro lado, a oportunidade para o tradutor freelancer que, para não perder trabalho, às vezes acaba aceitando novas demandas, mesmo quando a agenda está lotada. 

Dentro desse contexto, a agência de tradução pode ser a melhor resposta, uma vez que conta com uma ampla rede de tradutores prontos para absorver as mais variadas demandas com agilidade e, claro, dentro do prazo combinado previamente.

3. Profissionais capacitados

Existe um risco natural ao contratar online um profissional individual, sem referência ou qualquer vínculo estabelecido com a empresa. Essa é uma realidade válida para qualquer segmento de negócio, incluindo a tradução. 

É fato que existem muitos profissionais autônomos que, além de qualidade, demonstram alto nível de comprometimento. Porém, nada garante que a sorte estará sempre ao nosso lado. Qual a vantagem da agência de tradução nesse contexto? Simples: ela seleciona os melhores tradutores e intérpretes profissionais do mercado de tradução e interpretação e o cliente tem a certeza de ter deixado o trabalho nas mãos de pessoas treinadas e qualificadas.

4. Amplitude e diversidade técnica

Um outro ponto relevante da agência de tradução é a diversidade técnica. Com uma rede ampla e com tradutores e intérpretes profissionais especialistas em diferentes assuntos, fato é que a agência de tradução consegue distribuir a demanda de acordo com a especialidade de cada profissional.

Dessa forma, em princípio pouco importa se o documento a ser traduzido é da área médica, jurídica, comunicações, do setor de alimentação, de tecnologia e TI ou de qualquer outro assunto. Com a agência, o material estará com os profissionais certos, isto é, significa que o conteúdo será entregue ao tradutor e intérprete mais familiarizado com o assunto. 

A consequência disso é que o resultado final com certeza será melhor. Afinal, um especialista conhece profundamente o tema, e sabe lidar com palavras e expressões características na hora da tradução.

5. Idiomas variados

Por fim, vale mencionar que só uma agência de tradução consegue oferecer um amplo cardápio com um número considerável de idiomas que podem ser traduzidos ou interpretados. 

Por exemplo, no caso da Gama! Traduções e Interpretações, estamos falando em mais de 30 idiomas, desde os mais tradicionais e procurados como inglês, espanhol, alemão, francês, mandarim e italiano, até outros menos convencionais, mas que também são requisitados, como grego, húngaro, hebraico, coreano, árabe, tailandês e vietnamita.

Viu como existem excelentes motivos para você procurar uma agência de tradução na hora em que precisar desse tipo de serviço? Então, por que correr riscos? Vale demais prezar sempre pela qualidade e confiança.

Leave a comment