Um dos grandes pontos de interesse dos clientes que necessitam dos trabalhos de uma agência de traduções, sem dúvida, é a qualidade dos serviços. A pergunta essencial é: será que o resultado final ficará satisfatório? O questionamento é compreensível, até porque uma tradução de alta qualidade depende (e muito) do profissional tradutor encarregado do trabalho, pois estamos falando de uma…
Contratar uma agência de tradução pode se tornar uma tarefa complexa, sobretudo dentro de empresas que nunca precisaram ou pouco utilizaram esse tipo de serviço até então. Afinal de contas, é natural que exista um certo receio quando não se está acostumado a ter seus documentos traduzidos por outras empresas, fora do controle interno. Mas, calma lá porque é possível…
Conhecer um pouco do sotaque e as línguas nas mais diversas partes do mundo. Essa é a ideia do site Localingual, criado pelo estadunidense David Ding. Nesse ambiente virtual, que conta com um mapa interativo de várias partes do mundo, é possível ouvir frases, gírias e expressões de várias cidades. Leia também: Tradução do mandarim para o português se intensifica…
A China é hoje uma das principais economias mundiais – responde por aproximadamente 15% das movimentações em todo mundo – e tem apresentado crescimento econômico consistente nos últimos anos, chamando a atenção de outras potências mundiais. O PIB do gigante asiático está na casa de US$ 15 trilhões, menor apenas do que os EUA. Hoje em dia, o Brasil aparece…
A Meta, empresa que controla as redes sociais Instagram e Facebook, anunciou recentemente que vai começar a notificar pessoas que publicam conteúdos inadequados, como discursos de ódio, em língua portuguesa. Essa medida, é bom dizer, já acontece para usuários dessas redes sociais em língua inglesa. E a ideia da Meta é, cada vez mais, expandir esse recurso tão importante para…
Photo by Edho Pratama on Unsplash A Academia Brasileira de Letras (ABL) lançou recentemente a nova edição do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (Volp). A sexta edição do conteúdo, oferecido no site da ABL e no aplicativo oficial do Volp (Google Play e App Store), conta com mil palavras novas, incluindo estrangeirismos, além de correções e informações complementares nos verbetes,…
Photo by Chris Montgomery on Unsplash O isolamento social, consequência da pandemia de Covid-19 que assola o mundo atualmente, trouxe à tona algumas realidades, entre elas a de eventos online. Não faz muito tempo considerávamos que um evento só poderia ser bem-sucedido se tivesse a participação presencial de pessoas. Porém, hoje em dia já está claro que a realidade não…
Tradução ou interpretação? Em algum momento você já ficou em dúvida sobre qual trabalho necessitava, se era um ou outro? Se a resposta for afirmativa, não se preocupe. Porque isso é mais comum do que você possa imaginar. Muitas pessoas acabam usando tradução ou interpretação como sinônimo para se referir a um tipo de trabalho profissional relacionado às línguas. Mas,…
Um dos grandes trunfos da comunicação é se fazer entendido. E é exatamente isso que estão fazendo alguns jovens brasileiros ao traduzir conteúdos tradicionais acadêmicos para a linguagem da periferia, em uma ação democrática que vem alcançando muita gente e dando bons resultados. Dois exemplos se destacam nesse meio, que se utilizam da produção de conteúdo em vídeo para compartilhar…
Photo by Amador Loureiro on Unsplash O reconhecimento e a valorização de um povo na sociedade passam, necessariamente, por sua cultura, tradição e língua. E só é possível acessar essa ancestralidade e preservar usos e costumes antigos a partir do conhecimento que se propaga não só na fala, ou seja, na expressão oral, mas também na cultura escrita. Quando uma…